-
1 ставить условием, что
General subject: make it a condition that (...)Универсальный русско-английский словарь > ставить условием, что
-
2 ставить условием, что...
General subject: make it a condition that...Универсальный русско-английский словарь > ставить условием, что...
-
3 ставить условием, что …
condition that … (stipulate that …)Russian-English Dictionary "Microeconomics" > ставить условием, что …
-
4 ставить условия
1. make terms2. make conditionsусловие, совместимое с целью договора — consistent condition
3. condition4. postulate5. provideпри условии если; при условии что; если только — provided that
6. stipulate -
5 условие
Без этого условия не обойтись. — This condition cannot be dispensed with.
Это условие выполняется. — This condition is met. (This condition works).
Это условие не выполняется. — This condition is ruled out.
- нарушать условия - по условиям задачи - при прочих равных условиях - при сходных условиях - ставить условием, что … - с учетом начальных условий - удовлетворять условиям - условие аддитивности - условия деловых операций - условие детерминированности - условие Куна-Такера - условие неравенства - условие неразложимости - условие несогласования - относительные условия обмена - условия отрасли - условие очистки рынка - условие попарной независимостиЭто условие нарушается. — This condition is violated.
-
6 условие
с.1. condition; (соглашения и т. п.) term; ( как пункт договора) clauseнепременное, обязательное условие — indispensable condition; (condition) sine qua non
необходимые условия — the requisite / necessary conditions
условия договора — terms of the treaty
ставить условием (вн., чтобы) — stipulate (for, that); make* it a condition (that)
ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms
с условием, что, при условии, что — on condition that, provided, providing
я это сделаю при условии, что мне помогут — I will do it provided I get help
2. мн. (обстоятельства, обстановка) conditionsпри данных, благоприятных условиях — under existing, favourable conditions
бытовые условия, условия жизни — conditions of life, living conditions
3. уст. ( договор) contract, agreementзаключить условие — enter into a contract
♢
условия задачи — conditions of a problem -
7 условие
сущ.condition; (положение договора, соглашения и т.п.) clause; provision; term; ( оговорка тж) proviso; stipulationнарушать условия — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
обеспечивать благоприятные условия — ( для) to provide favourable conditions ( for)
пересматривать условия — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
принимать условия — to accept the terms; come (submit) to terms
соблюдать условия — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
удовлетворять условия — to comply with (meet, satisfy) the conditions (terms) (of)
на льготных условиях — on easy (favourable, preferential) terms
при условии, что — on condition that; provided that
с условием, что — ( с оговоркой) with a proviso that
изменение условий хранения — ( товара) changing the conditions of storage ( of goods)
сделка, совершённая под условием — deal (transaction) made on condition
создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека — creating conditions for a worthy life and a free development of man
условия исполнения банком платёжного поручения — conditions for the bank's performance of a payment instruction (order, warrant)
условия, не подпадающие под установившуюся классификацию — innominate terms
вышеизложенные (указанные выше) условия — above-mentioned (afore-mentioned, afore-said, foregoing) conditions (terms)
- условия договора контракта- условия договора
- условия жизни
- условия капитуляции
- условия найма
- условия об арбитраже
- условия освобождения под залог
- условия отгрузки
- условия платежа
- условия поставки
- условия продажи
- условия торговли
- условия труда
- условия уступки требования
- благоприятные условия
- взаимовыгодные условия
- договорные условия
- дополнительные условия
- жилищно-бытовые условия
- исключительные условия
- льготные условия
- надлежащие условия
- неблагоприятные условия
- необходимые условия
- неприемлемые условия
- общие условия
- объективные условия
- обычные условия
- обязательные условия
- ограничительные условия
- отлагательные условия
- отрицательные условия
- подразумеваемые условия
- предварительные условия
- простые условия
- противозаконные условия
- прочие условия
- прямо выраженные условия
- существенные условия
- типовые условия
- транспортные условия
- требуемые условия
- явно выраженные условия -
8 Bedingung
f условие; pl. Tech. a. режим; unter der Bedingung, daß при условии, что; unter keiner Bedingung ни под каким условием; unter... Bedingungen в... условиях; zur Bedingung machen <по>ставить условием; zu ( welchen) Bedingungen на (каких) условиях -
9 условие
сущ.condition;(положение договора, соглашения и т.п.) clause;provision;term;( оговорка тж) proviso;stipulation- выполнять условие\условиея договора (контракта) — contractual terms; terms of a contract; ( положения договора тж) provisions (terms) of a treaty
\условиея жизни — living conditions
\условиея капитуляции — terms of surrender
\условиея найма — terms of employment
\условиея об арбитраже — arbitration clauses
\условиея освобождения под залог — conditions for release on bail
\условиея платежа — terms of payment
\условиея поставки — terms of delivery
\условиея продажи — terms of sale
\условиея торговли — terms of trade
\условиея труда — labour (working) conditions
благоприятные \условиея — favourable conditions
взаимовыгодные \условиея — mutually advantageous (beneficial) terms
договариваться об \условиеях — to settle the terms
договорные \условиея — contractual terms
дополнительные \условиея — additional (auxiliary) conditions; (контракта, соглашения и т.п.) collateral terms
исключительные \условиея — exceptional conditions
льготные \условиея — easy (favourable, preferential) terms
на \условиеях взаимности — on condition of reciprocity
на льготных \условиеях — on easy (favourable, preferential) terms
на следующих \условиеях — subject to the following conditions
надлежащие \условиея — appropriate conditions
нарушать \условиея платежа — to infringe (violate) the terms of payment
нарушать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
неблагоприятные \условиея — unfavourable conditions
необходимые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
неприемлемые \условиея — unacceptable terms
обеспечивать благоприятные \условиея — ( для) to provide favourable conditions (for)
общие \условиея — general conditions
объективные \условиея — objective conditions
обычные \условиея — normal (ordinary, usual) conditions (terms)
обязательные \условиея — compulsory conditions; (положения договора, соглашения и т.п.) binding provisions
ограничительные \условиея — limiting (restrictive) conditions
отлагательные \условиея — suspensive conditions
отрицательные \условиея — negative conditions
пересматривать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
подразумеваемые \условиея — implied conditions (terms)
предварительные \условиея — precedent (prior) conditions; preconditions; (договора, соглашения и т.п.) preliminary provisions (stipulations)
при \условиеи, что — on condition that; provided that
при наличии указанных \условией — under the afore-mentioned conditions
при соответствующих (определённых) \условиеях — under appropriate (certain) conditions
принимать \условиея — to accept the terms; to come (submit) to terms
простые \условиея — ( особ в договоре купли-продажи) warranties
противозаконные \условиея — unlawful conditions (terms)
прочие \условиея — other terms and conditions
прямовыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
с \условием — ( с оговоркой), что — with a proviso that
соблюдать \условиея — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
ставить \условиея — to make conditions (terms)
существенные \условиея — essential (material) conditions (terms)
типовые \условиея — standard (standardized) conditions (terms)
транспортные \условиея — transportation terms
требуемые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
удовлетворять \условиея — to comply with (meet, satisfy) the condi-tions (terms) (of)
явновыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
-
10 условие
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > условие
См. также в других словарях:
Что? Где? Когда? — Эта статья о телевизионной игре. О турнирах и о спортивной версии игры см. Что? Где? Когда? (спортивная версия). Запрос «ЧГК» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Что? Где? Когда? … Википедия
Безбрачие — (лат. Celibatus, франц. Célibat, нем. Ehelosigkeit) термин гражданского и канонического права, означающий состояние вне брака, холостую жизнь. Это состояние может происходить или от нежелания отдельной личности вступить в брак безбрачие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пожарский, князь Димитрий Михайлович — известный деятель в эпоху Смутного времени, род. в 1578 году, ум. в 1642 году; сын кн. Мих. Феод. Пожарского и Марии (Евфросинии) Феод., урожденной Беклемишевой (под конец жизни она постриглась с именем Евдокии). Опала, постигшая кн. Пожарских… … Большая биографическая энциклопедия
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
Маннергейм, Карл Густав Эмиль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маннергейм. Карл Густав Эмиль Маннергейм Carl Gustaf Emil Mannerheim … Википедия
Выборы и выборное право — Слово выборы употребляется в качестве юридического термина для обозначения того акта, посредством которого известное общественное или политическое соединение выделяет из своей среды одного или нескольких своих членов, в качестве представителей… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мирабо Оноре-Габриель Рикетти — (граф Mirabeau, 1749 1791) сын Виктора М., один из самых знаменитых ораторов и политических деятелей Франции. Он родился с искривленной ногой и в 3 летнем возрасте чуть не умер от оспы, которая оставила глубокие следы на его лице; безобразие его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мирабо Оноре Габриель Рикетти — I (граф Mirabeau, 1749 1791) сын Виктора М., один из самых знаменитых ораторов и политических деятелей Франции. Он родился с искривленной ногой и в 3 летнем возрасте чуть не умер от оспы, которая оставила глубокие следы на его лице; безобразие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мирабо, Оноре Габриель — Оноре Габриэль Рикетти, граф де Мирабо Оноре Габриэль Рикетти де Мирабо (фр. Honoré Gabriel Riqueti, comte de Mirabeau, 9 марта 1749(17490309) 2 апреля 1791) сы … Википедия
Граф Мирабо — Рикетти де Мирабо, Оноре Габриель (фр. Honoré Gabriel Riqueti, comte de Mirabeau, 1749 1791) сын Виктора де Мирабо, один из самых знаменитых ораторов и политических деятелей Франции, граф. Биография Он родился с искривленной ногой и в 3 летнем… … Википедия
Мирабо, Оноре — Рикетти де Мирабо, Оноре Габриель (фр. Honoré Gabriel Riqueti, comte de Mirabeau, 1749 1791) сын Виктора де Мирабо, один из самых знаменитых ораторов и политических деятелей Франции, граф. Биография Он родился с искривленной ногой и в 3 летнем… … Википедия